“欧洲下午茶”第24期讲座回顾:我与《疯狂的罗兰》

来源:伟德betvlctor体育官网 时间:2018-05-30 点击数:

5月23日,“欧洲下午茶”举行了第24期讲座,伟德betvlctor体育官网意大利语教研室王军教授为大家讲述他与《疯狂的罗兰》的故事。

讲座分为四个部分。

第一部分,王军讲授谈了对翻译《疯狂的罗兰》的几点思考。他遇到的首要问题是:以何种方法翻译《疯狂的罗兰》?王军教授不赞同把诗歌作品翻译成散文体,他引用黄国彬先生的话来说明自己的观点:“译格律诗而放弃格律,等于未打仗就自动放弃大幅疆土。”但格律诗也分很多种,王军教授尝试用各种格律诗句翻译《疯狂的罗兰》,然而结果都不尽人意。最终,他从中国京剧中获得启示,采用京剧戏文的十字句来翻译这部西方史诗,收到了很好的效果。

第二部分,王军教授为大家介绍了《疯狂的罗兰》这部作品的基本情况。阿里奥斯托的这部巨著篇幅浩瀚,诗句数量达到但丁《神曲》的近3倍。王军教授认为,《疯狂的罗兰》全面代表了文艺复兴的精神,在人类文学史上具有重要意义。

第三部分,王军教授介绍了这部作品的主要内容。《疯狂的罗兰》在叙事上有多条主线,第一条是查理大帝率领的基督教骑士与萨拉逊军队之间的宗教战争;第二条是罗兰等骑士对绝世美女契丹公主安杰丽佳的爱与追逐,以及罗兰丧失爱情后的疯狂过程;第三条是布拉达曼和鲁杰罗之间的爱情。《疯狂的罗兰》虽然情节极为复杂,但是通过对这些主线的梳理,听众们对故事内容有了一个大致了解。

第四部分,探讨《疯狂的罗兰》的中心思想和艺术风格。王军教授认为,《疯狂的罗兰》是欧洲古典文化的结晶,是中世纪骑士文学的百科全书,是文艺复兴文学的杰作,里面有着近现代社会和现代叙事手法的最初表现。他用大量诗句章节作为例子,跟听众们进行了深入探讨。

从结识《疯狂的罗兰》到现在,三十多年过去了;从开始翻译到正式出版,走过了整整十年——王军教授与《疯狂的罗兰》的故事,本身就堪称一部史诗。今年四月,这部译作由浙江大学出版社出版。这期“欧洲下午茶”讲座特别设立了抽奖环节,由王军教授现场抽签,一名幸运听众获赠《疯狂的罗兰》一套。

(欧棵)

Copyright 伟德bevictor(源于英国1946)官方网站-中文版本 版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC

手机版